1 |
fais-moi une place au fond de ton coeur |
maak voor mij een plaatsje diep in je hart |
2 |
je t'aime lorsque tu pleures |
ik houd van je wanneer je huilt |
3 |
je deviendrai tout fou pour que tu souries |
ik zal helemaal gek worden zodat jij lacht |
4 |
je veux que tu aies jamais mal |
ik wil dat je nooit pijn hebt |
5 |
tout m'est égal, à part toi |
alles is me hetzelfde, behalve jij |
6 |
je ne veux pas que tu aies peur |
ik wil niet dat je bang bent |
7 |
je ne serai jamais lointain |
ik zal nooit ver weg zijn |
8 |
fais-moi une place dans ta confiance |
maak voor mij een plaatsje vrij in je vertrouwen |
9 |
je ne veux pas que tu t'ennuies |
ik wil niet dat je je verveelt |
10 |
je voudrais que tu oublies le goût du malheur |
ik zal willen dat je de smaak van pech vergeet |
11 |
je me ferai tout neuf, tout beau |
ik zal me heel nieuw, heel mooi maken |
12 |
cela m'a suffi |
dat is voldoende voor me geweest |
13 |
ça peut toujours s'arranger |
dat kan altijd geregeld worden |
14 |
je me suis méfié |
ik heb het gewantrouwd |
15 |
ils n'avaient aucune pitié pour les esclaves |
ze hadden geen enkele medelijde met de slaven |
16 |
autrefois le Sénégal était une colonie française |
vroeger was Senegal een Franse kolonie |
17 |
ici les noirs ont tant souffert |
hier hebben de zwarten mensen zo geleden |
18 |
pendant des siècles les Africains ont franchi cette porte |
eeuwenlang zijn de Afrikanen door die deur gegaan |
19 |
il a attrapé le ballon |
hij heeft de bal gevangen |
20 |
on a besoin de plusieurs langues pour se débrouiller |
je hebt meerder talen nodig om je te redden |
21 |
une langue, ça permet de communiquer avec le monde |
een taal, dat maakt het mogelijk te communiceren met de mensen |
22 |
je vais tenir le café des rêves comme avant |
ik zal het café van de dromen houden zoals daarvoor |
23 |
tu sais ma mère me manque |
weet je, ik mis mijn moeder |